您的当前位置:

第一节 特点

第三章 语言

第一节 特点



  红色边疆农场职工群众,除满族、达斡尔族老人之间偶尔使用本民族语言交谈之外,都使用汉语。人员来自五湖四海,虽然多籍贯,但因多年影响,均使用北方语,只不过外籍人仍多少保留方言基音,人们之间能互相交谈、沟通思想,达到彼此了解。
  农场方言属北方话,大多数汉族和少数民族都讲不标准的普通话,其中夹杂着黑龙江方言。由于地处中苏边界,场内仍通用俄语音译词,如把上粗下细的水桶叫“委大罗”,水桶叫“帮克”,取暖用的火炉叫“别勒搭”。机器,缝纫机叫“马神针”,脱谷机叫“马神”,烟斗叫“木什斗克”,单简措枪叫“别拉丹克”,翻毛皮鞋叫“巴金克”,礼帽,老年人称它“什俩(1iá)卜克”。建场初期使用的俄式畜力单铧犁叫“三不辽子”。
  建场前,本地的基本居民是满族和达斡尔族,他们有着独特的汉语词汇,把衬衣叫“汗塔(tā)儿”,把无袖内上衣包括针织背心称为“汗溜儿”,院内的仓库是“龙房”,火柴称为“取(qǐ)灯儿”。早年,满族人还有称太阳为“老爷儿”,妈妈为“何(e)娘”,父亲为“大大”的。为了表示亲昵和喜爱之情,称呼“姨”为“姨(yé)儿”,鸡为“鸡儿”。满族老人说汉语时音重、粗犷,每句话尾音长而颤,疑问句音调上扬拖长,而且倒装句多,如“饭吃了没有?”“这儿坐”“哪儿去?”等等。把“去”说成“嗑”,如问:“干什么嗑?”答:“我喧北京。”—部分人发舌尖音时,平舌翅舌分不清,“村长”说成“孙长”、“大葱”说成“大松”,“白菜”说成“白晒”。反过来,又把“扫地”说居“草地”,“嫂子”叫成“草子”。老年人把离婚称为“打巴刀”。
  职工群众称黑熊为“黑瞎子”,狼为“张三儿”,兔是“跳儿”,鼬鼠叫“黄皮子”,蛇为“溜子”,乌鸦叫“老鸹”、孵雏的母鸡是“老抱子”、“抱窝鸡”、麻雀是“家雀(qiǎo)儿”、“老家于”、“老家贼”。
  满族老人把蜻蜒叫:蚂(mā)啦儿”,而称喜鹊为“启撬(qǐqiao)”,音全变了。